Apni Govt

Class 9 Poem A Slumber Did My Spirit Seal Solutions

Class 9 English (Beehive) — Poem: A Slumber Did My Spirit Seal

Original Poem Hindi Uchchāraṇ Hindi Arth Hard Words Q&A Solved

Stanza 1

A slumber did my spirit seal—
I had no human fears.
She seemed a thing that could not feel
The touch of earthly years.

Hindi Uchchāraṇ

ए स्लम्बर डिड माय स्पिरिट सील —
आय हैड नो ह्यूमन फीयर्स।
शी सीम्ड अ थिंग दैट कुड नॉट फील
द टच ऑफ अर्थली ईयर्स।

Hindi Arth (आसान)

एक गहरी नींद-सी अवस्था ने मेरे मन/आत्मा को जकड़ लिया था; मुझे कोई मानवीय डर नहीं था। मुझे लगता था कि वह (प्रिय) ऐसी वस्तु बन गई है जिसे समय/उम्र का स्पर्श नहीं छू सकता—वह धरती के वर्षों के असर से परे है।

Stanza 2

No motion has she now, no force—
She neither hears nor sees,
Rolled round in earth’s diurnal course
With rocks and stones and trees.

Hindi Uchchāraṇ

नो मोशन हैज़ शी नाउ, नो फोर्स —
शी नाइदर हीअर्ज़ नॉर सीज़,
रोल्ड राउण्ड इन अर्थ्स डाइअर्नल कोर्स
विद रॉक्स ऐंड स्टोन्स ऐंड ट्रीज़।

Hindi Arth (आसान)

अब उसमें कोई गति नहीं, कोई शक्ति नहीं; न वह सुनती है, न देखती है। वह धरती की दैनिक गति (diurnal course) में अब चट्टानों, पत्थरों और पेड़ों के साथ ही एक हिस्सा बनकर घूम रही है—अर्थात् वह प्रकृति में विलय हो गई है।
WordUchchāraṇMeaning (Eng)हिंदी अर्थ
slumberस्लम्बरdeep sleepगहरी नींद/अज्ञानावस्था
spiritस्पिरिटmind/soulमन/आत्मा
sealसीलto close/shut offमुद्रित/बंद कर देना
earthly yearsअर्थली ईयर्सyears of human life/timeधरती के वर्ष/समय
motionमोशनmovementगति
forceफ़ोर्सpower/energyशक्ति
neither…nor…नाइदर…नॉर…not this and not thatन यह… न वह…
diurnalडाइअर्नलof daily rotationदैनिक; पृथ्वी की रोज़ की गति
rolled roundरोल्ड राउण्डcarried along/turned withसंग घूमना/घूमते रहना
नोट: “earth’s diurnal course” = पृथ्वी की रोज़ाना की गति/चक्र (घूमना)। कवि संकेत देता है कि वह अब प्रकृति के चक्र का हिस्सा है।
1) “A slumber did my spirit seal”—poet’s reaction?
He does not show bitter grief; rather a stunned, trance-like calm. His spirit felt sealed, free from “human fears”. It is a quiet, solemn acceptance instead of loud sorrow.
हिंदी सार: कड़वे शोक की जगह शांत-सा स्वीकार और सुन्न-सी स्थिति; मन मानो नींद/अज्ञान में बंद।
2) “The passing of time will no longer affect her”—which lines?
She seemed a thing that could not feel / The touch of earthly years.
हिंदी: “वह धरती के वर्षों के स्पर्श को महसूस नहीं करेगी”—यानी समय अब उस पर असर नहीं करेगा।
3) After death, how does the poet imagine her?
He sees her as a part of nature, not in a heavenly paradise: “Rolled round in earth’s diurnal course / With rocks and stones and trees.
हिंदी: कवि उसे प्रकृति में विलीन मानता है—धरती/पत्थर/पेड़ों के साथ घूमते प्राकृतिक चक्र का हिस्सा।

Daily Teacher Dashboard 2025 – राजस्थान शिक्षकों के लिए जरूरी लिंक

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top