Chapter 3 — Iswaran the Storyteller (Bilingual Summary + About the Writer)
One-Paragraph Summary (English)
Summary: The story, told to Ganesh by Mahendra, shows how Mahendra— a roaming site supervisor— lives with his multi-talented cook Iswaran, a mesmerising storyteller. Iswaran cooks miraculously in desolate places, reads Tamil thrillers, and narrates even small events with suspense. His most dramatic tale is about stopping a rampaging tusker by striking its toenail; later he claims their factory site was once a burial ground haunted by a woman with a foetus. Though Mahendra dismisses ghosts, a full-moon night leaves him shaken after he sees a dark, moaning figure outside his window; terrified, he resigns and decides to leave next day.
एक-पैराग्राफ़ सार (Hindi)
सार: महेन्द्र, जो अलग-अलग निर्माण-स्थलों पर तैनात साइट सुपरवाइज़र है, अपने रसोइये इस्वरन के साथ अस्थायी डेरों में रहता है। इस्वरन अद्भुत कथावाचक है—उजाड़ जगहों में भी खाना जुगाड़ लेता है, तमिल थ्रिलर पढ़ता है और छोटी घटना को भी रोमांचक ढंग से सुनाता है। वह बताता है कि उसने उधम मचाते हाथी को उसके नर्म नाख़ून पर चोट कर ढेर कर दिया; आगे वह फैक्टरी-एरिया को पुराना कब्रिस्तान बताकर “भूत” की कथा सुनाता है। भूतों को कल्पना मानने वाला महेन्द्र पूर्णिमा की रात खिड़की पर कराहती काली आकृति देखकर सहम जाता है और अगली सुबह इस्तीफ़ा देकर वहाँ से जाने का निश्चय करता है।
About the Writer (लेखक के बारे में)
Iswaran the Storyteller — Full Lesson Pack (Original + Hindi Uchchāraṇ + Arth + Q&A)
Source: NCERT Moments (Reprint 2025-26) • Original English text included paragraph-wise.
Quick Navigation
Para 1–5 Para 6–10 Para 11–15 Para 16–23 Glossary Think About It — Q&A Extra Questions Grammar Help
Paragraphs 1–5
Paragraph 1
The story was narrated to Ganesh by a young man, Mahendra by name. He was a junior supervisor in a firm which offered on hire supervisors at various types of construction sites: factories, bridges, dams, and so on. Mahendra’s job was to keep an eye on the activities at the work site. He had to keep moving from place to place every now and then as ordered by his head office: from a coal mining area to a railway bridge construction site, from there after a few months to a chemical plant which was coming up somewhere.
द स्टोरी वज़ नैरेटेड टू गणेश बाय अ यंग मैन, महेन्द्रा बाय नेम।
ही वज़ अ जूनियर सुपरवाइज़र इन अ फर्म विच ऑफर्ड ऑन हायर सुपरवाइज़र्स ऐट वैरियस टाइप्स ऑफ कंस्ट्रक्शन साइट्स: फैक्ट्रीज़, ब्रिजिज़, डैम्स, एंड सो ऑन।
महेन्द्रा’ज़ जॉब वज़ टू कीप ऐन आइ ऑन द एक्टिविटीज़ ऐट द वर्क साइट।
ही हैड टू कीप मूविंग फ्रॉम प्लेस टू प्लेस एवरी नाउ ऐंड देन ऐज़ ऑर्डर्ड बाय हिज़ हेड ऑफिस: फ्रॉम अ कोल माइनिंग एरिया टू अ रेल्वे ब्रिज कंस्ट्रक्शन साइट, फ्रॉम देयर आफ्टर अ फ्यू मन्थ्स टू अ केमिकल प्लांट विच वज़ कमिंग अप समव्हेयर।
यह कहानी गणेश को एक युवक महेन्द्र ने सुनाई। महेन्द्र एक कंपनी में जूनियर सुपरवाइज़र था जो अलग-अलग निर्माण स्थलों (फैक्टरी, पुल, बाँध आदि) पर सुपरवाइज़र उपलब्ध कराती थी। उसका काम साइट पर गतिविधियों की देखरेख करना था। हेड ऑफिस के आदेश पर उसे अक्सर जगह-जगह बदलना पड़ता—कभी कोयला खदान, कभी रेलवे पुल, फिर कुछ महीनों बाद किसी बनती हुई केमिकल फैक्ट्री में।
Hard Words
Word | Hindi Uchchāraṇ | Meaning (Hindi) |
---|---|---|
narrated | नैरेटिड | वर्णित/कहा गया |
junior supervisor | जूनियर सुपरवाइज़र | कनिष्ठ पर्यवेक्षक |
on hire | ऑन हायर | किराए/संविदा पर |
construction sites | कंस्ट्रक्शन साइट्स | निर्माण स्थल |
keep an eye | कीप ऐन आइ | नज़र रखना/निगरानी करना |
every now and then | एवरी नाउ ऐंड देन | अक्सर/कभी-कभी |
chemical plant | केमिकल प्लांट | रासायनिक कारखाना |
Paragraph 2
He was a bachelor. His needs were simple and he was able to adjust himself to all kinds of odd conditions, whether it was an ill-equipped circuit house or a makeshift canvas tent in the middle of a stone quarry. But one asset he had was his cook, Iswaran. The cook was quite attached to Mahendra and followed him uncomplainingly wherever he was posted. He cooked for Mahendra, washed his clothes and chatted away with his master at night. He could weave out endless stories and anecdotes on varied subjects.
ही वज़ अ बैचलर। हिज़ नीड्स वर सिंपल ऐंड ही वज़ एबल टू अड्जस्ट हिमसेल्फ टू ऑल काइंड्स ऑफ ऑड कंडिशन्स…
वेदर इट वज़ ऐन इल-इक्विप्ड सर्किट हाउस और अ मेक-शिफ्ट कैनवस टेंट इन द मिडल ऑफ अ स्टोन क्वैरी।
बट वन ऐसेट ही हैड वज़ हिज़ कुक, इस्वरन। द कुक वज़ क्वाइट अटैच्ड टू महेन्द्रा ऐंड फॉलोड हिम अनकम्प्लैनिंग्ली वेयरएवर ही वज़ पोस्टेड…
ही कुкт फॉर महेन्द्रा, वॉश्ड हिज़ क्लोथ्स ऐंड चैटेड अवे विद हिज़ मास्टर ऐट नाइट। ही कुड वीव आउट एन्डलेस स्टोरीज़ ऐंड एनैक्डोट्स ऑन वैरिड सब्जेक्ट्स।
वह अविवाहित था। उसकी ज़रूरतें साधारण थीं और वह हर तरह की कठिन परिस्थितियों में खुद को ढाल लेता था—चाहे कम सुविधाओं वाला सर्किट हाउस हो या पत्थर की खदान के बीच अस्थायी कैनवस टेंट। पर उसके पास एक बड़ी पूँजी थी—उसका रसोइया इस्वरन, जो उससे बहुत लगाव रखता था और जहाँ भी पोस्टिंग होती, बिना शिकायत साथ चला जाता। वह खाना बनाता, कपड़े धोता और रात को मालिक से बातें करता—वह अलग-अलग विषयों पर अनगिनत किस्से-कहानियाँ बुन देता था।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
bachelor | बैचलर | अविवाहित पुरुष |
ill-equipped | इल-इक्विप्ड | कम सुविधाओं वाला |
makeshift | मेक-शिफ्ट | अस्थायी/जुगाड़ू |
quarry | क्वैरी | पत्थर की खदान |
asset | ऐसेट | पूँजी/संपत्ति (यहाँ, क़ीमती सहायक) |
anecdotes | एनैक्डोट्स | किस्से/छोटी कहानियाँ |
Paragraph 3
Iswaran also had an amazing capacity to produce vegetables and cooking ingredients, seemingly out of nowhere, in the middle of a desolate landscape with no shops visible for miles around. He would miraculously conjure up the most delicious dishes made with fresh vegetables within an hour of arriving at the zinc-sheet shelter at the new workplace.
इस्वरन ऑल्सो हैड ऐन अमेज़िंग कैपेसिटी टू प्रोड्यूस वेजीटेबल्स ऐंड कुकिंग इन्ग्रीडिएंट्स, सीमिंग्ली आउट ऑफ नो-वेयर…
इन द मिडल ऑफ अ डेज़ोलेट लैंडस्केप विद नो शॉप्स विज़िबल फॉर माइल्स अराउन्ड।
ही वुड मिरैक्युलस्ली कॉन्जर अप द मोस्ट डिलिशस डिशेज़ मेड विद फ्रेश वेजीटेबल्स विदिन ऐन आवर ऑफ अराइविंग ऐट द ज़िंक-शीट शेल्टर ऐट द न्यू वर्कप्लेस।
इस्वरन के पास कमाल की क्षमता थी—सूने इलाके में, जहाँ मीलों तक दुकान न हो, वह जैसे-तैसे सब्ज़ियाँ और मसाले जुगाड़ कर लाता। नए कार्यस्थल पर टिन-शेड वाले शेल्टर में पहुँचते ही एक घंटे में ताज़ी सब्ज़ियों से स्वादिष्ट भोजन बना देता।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
amazing capacity | अमेज़िंग कैपेसिटी | अद्भुत क्षमता |
seemingly | सीमिंग्ली | दिखने में/मानो |
desolate | डेज़ोलेट | सूना/उजाड़ |
conjure up | कॉन्जर अप | जादू-सा तैयार कर देना |
zinc-sheet shelter | ज़िंक-शीट शेल्टर | टिन-छप्पर वाला आश्रय |
Paragraph 4
Mahendra would be up early in the morning and leave for work after breakfast, carrying some prepared food with him. Meanwhile Iswaran would tidy up the shed, wash the clothes, and have a leisurely bath, pouring several buckets of water over his head, muttering a prayer all the while. It would be lunchtime by then. After eating, he would read for a while before dozing off. The book was usually some popular Tamil thriller running to hundreds of pages. Its imaginative descriptions and narrative flourishes would hold Iswaran in thrall.
महेन्द्रा वुड बी अप अर्ली इन द मॉर्निंग ऐंड लीव फॉर वर्क आफ्टर ब्रेकफास्ट…
मीनवाइल इस्वरन वुड टाइडी अप द शेड, वॉश द क्लोथ्स, ऐंड हैव अ लेज़रली बाथ… मटरिंग अ प्रेयर ऑल द वाइल।
आफ्टर ईटिंग, ही वुड रीड फॉर अ वाइल बिफोर डोज़िंग ऑफ। द बुक वज़ यूज़ुअली सम पॉप्युलर तमिल थ्रिलर…
इट्स इमैजिनेटिव डिस्क्रिप्शन्स ऐंड नैरेटिव फ्लरिशेज़ वुड होल्ड इस्वरन इन थ्रॉल।
महेन्द्र सुबह जल्दी उठकर नाश्ते के बाद काम पर निकल जाता और साथ में रखा-साधा खाना ले जाता। इस बीच इस्वरन शेड साफ करता, कपड़े धोता और आराम से नहाते हुए प्रार्थना बड़बड़ाता। फिर दोपहर का समय हो जाता। खाने के बाद वह थोड़ी देर पढ़ता और झपकी ले लेता। उसकी किताबें अधिकतर सैकड़ों पन्नों वाली लोकप्रिय तमिल थ्रिलर होतीं, जिनके कल्पनाशील वर्णन और शैली उसे पूरी तरह बाँध लेते।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
leisurely | लेज़रली | धीरे-धीरे/आराम से |
muttering | मटरिंग | बड़बड़ा कर कहना |
dozing off | डोज़िंग ऑफ | झपकी लेना |
narrative flourishes | नैरेटिव फ्लरिशेज़ | कथात्मक अलंकरण/चमक |
in thrall | इन थ्रॉल | मोह/वश में होना |
Paragraph 5
His own descriptions were greatly influenced by the Tamil authors that he read. When he was narrating even the smallest of incidents, he would try to work in suspense and a surprise ending into the account. For example, instead of saying that he had come across an uprooted tree on the highway, he would say, with eyebrows suitably arched and hands held out in a dramatic gesture, “The road was deserted and I was all alone. Suddenly I spotted something that looked like an enormous bushy beast lying sprawled across the road. I was half inclined to turn and go back. But as I came closer I saw that it was a fallen tree, with its dry branches spread out.” Mahendra would stretch himself back in his canvas chair and listen to Iswaran’s tales uncritically.
हिज़ ओन डिस्क्रिप्शन्स वर ग्रेटली इन्फ्लुएन्स्ड बाय द तमिल ऑथर्स दैट ही रीड…
ही वुड ट्राय टू वर्क इन सस्पेन्स ऐंड अ सरप्राइज़ एंडिंग…
“द रोड वज़ डेज़र्टेड ऐंड आय वज़ ऑल अलोन… एनॉर्मस बुशी बीस्ट… स्प्रॉल्ड अक्रॉस द रोड… हाफ इन्क्लाइंड टू टर्न ऐंड गो बैक… ऐज़ आय केम क्लोज़र… इट वज़ अ फॉलन ट्री…”
महेन्द्रा वुड स्ट्रेच हिमसेल्फ बैक इन हिज़ कैनवस चेयर ऐंड लिसन अनक्रिटिकली।
उसके वर्णन तमिल लेखकों से बहुत प्रभावित थे। वह छोटी-सी घटना भी ऐसे सुनाता कि उसमें रोमांच और चौंकाने वाला अंत आ जाए। जैसे—हाइवे पर उखड़े पेड़ को देखने की साधारण बात की जगह वह कहता: “सड़क सुनसान थी… सामने फैला कोई बड़ा बालों-भरा जानवर लगा… मैं लौटने ही वाला था, पर पास गया तो पता चला कि वह सूखी टहनियों वाला गिरा हुआ पेड़ था।” महेन्द्र बिना आलोचना किए उसकी बातें सुनता रहता।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
influenced | इन्फ्लुएन्स्ड | प्रभावित |
suspense | सस्पेन्स | रोमांच/उत्कंठा |
surprise ending | सरप्राइज़ एंडिंग | अचानक/चकित कर देने वाला अंत |
deserted | डेज़र्टेड | सूना/निर्जन |
sprawled | स्प्रॉल्ड | फैला/लंबा पड़ा |
uncritically | अनक्रिटिकली | बिना आलोचना/जांच-परख के |
Paragraphs 6–10
Paragraph 6
“The place I come from is famous for timber,” Iswaran would begin. “There is a richly wooded forest all around. The logs are hauled on to the lorries by elephants. They are huge well-fed beasts. When they turn wild even the most experienced mahout is not able to control them.” After this prologue Iswaran would launch into an elaborate anecdote involving an elephant.
“द प्लेस आइ कम फ्रॉम इज़ फेमस फॉर टिम्बर… रिच्ली वुडेड फॉरेस्ट… लॉग्स आर हॉल्ड ऑन टू द लॉरीज़ बाय एलीफेंट्स… वेल-फेड बीस्ट्स… व्हेन दे टर्न वाइल्ड, ईवन द मोस्ट एक्सपीरिएन्स्ड महावत कैनॉट कंट्रोल देम…”
आफ्टर धिस प्रोलॉग, इस्वरन वुड लॉंच इंटू एन एलैबोरेट एनैक्डोट इन्वॉल्विंग ऐन एलीफेंट।
इस्वरन बताता कि उसका इलाका लकड़ी (टिम्बर) के लिए मशहूर है—चारों ओर घना जंगल है, हाथी लकड़ी के लट्ठों को ट्रकों पर चढ़ाते हैं। वे बड़े, अच्छे-खासे खाये-पीये जानवर होते हैं; पर यदि वे उग्र हो जाएँ तो अनुभवी महावत भी काबू नहीं कर पाता। फिर वह हाथी से जुड़ा लंबा किस्सा शुरू कर देता।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
timber | टिम्बर | लकड़ी (निर्माण हेतु) |
richly wooded | रिच्ली वुडेड | घना वनों से भरा |
hauled | हॉल्ड | खींचकर/ढोकर ले जाना |
lorries | लॉरीज़ | ट्रक |
mahout | महावत | हाथी चालक/संभालने वाला |
prologue | प्रोलॉग | भूमिका/प्रस्तावना |
Paragraph 7
“One day a tusker escaped from the timber yard and began to roam about, stamping on bushes, tearing up wild creepers and breaking branches at will. You know, sir, how an elephant behaves when it goes mad.” Iswaran would get so caught up in the excitement of his own story that he would get up from the floor and jump about, stamping his feet in emulation of the mad elephant.
“वन डे अ टस्कर एस्केप्ड… स्टैम्पिंग ऑन बुशेज़, टियरिंग अप वाइल्ड क्रीपर्स, ब्रेकिंग ब्रांचेज़ ऐट विल… यू नो, सर, हाउ ऐन एलीफेंट बिहेव्ज़ वेन इट गोज़ मैड…”
इस्वरन स्टोरी के एक्साइटमेंट में खुद उठकर कूदने लगता, पागल हाथी की नकल में पाँव पटकता।
एक दिन हाथी दाँत वाला नर (टस्कर) लकड़ी यार्ड से भाग निकला और मनमाने ढंग से झाड़ियों को कुचलता, बेलें उखाड़ता, डालियाँ तोड़ता घूमने लगा। इस्वरन कहानी में इतना डूब जाता कि पागल हाथी की नकल करता।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
tusker | टस्कर | दाँत वाला नर हाथी |
at will | ऐट विल | मनमाने ढंग से |
emulation | इम्यूलेशन | नकल/अनुकरण |
Paragraph 8
“The elephant reached the outskirts of our town; breaking the fences down like matchsticks,” he would continue. “It came into the main road and smashed all the stalls selling fruits, mud pots and clothes. People ran helter-skelter in panic! The elephant now entered a school ground where children were playing, breaking through the brick wall. All the boys ran into the classrooms and shut the doors tight. The beast grunted and wandered about, pulling out the football goal-post, tearing down the volleyball net, kicking and flattening the drum kept for water, and uprooting the shrubs. Meanwhile all the teachers had climbed up to the terrace of the school building; from there they helplessly watched the depredations of the elephant. There was not a soul below on the ground. The streets were empty as if the inhabitants of the entire town had suddenly disappeared.
“द एलीफेंट रीच्ड द आउटकिर्ट्स… फेन्सेज़ लाइक मैचस्टिक्स… स्मैश्ड ऑल द स्टॉल्स… पीपल रैन हेल्टर-स्केल्टर… स्कूल ग्राउण्ड… ब्रिक वॉल… क्लासरूम्स शट टाइट… ग्रन्टेड ऐंड वान्डर्ड… डिप्रेडेशन्स ऑफ द एलीफेंट… स्ट्रीट्स वेयर एम्प्टी ऐज़ इफ इनहैबिटेंट्स हैड डिसअपीयर्ड…”
हाथी शहर की सीमा तक पहुँचा और बाड़ें तीलियों-सी तोड़ दीं। मुख्य सड़क पर फल-मिट्टी के बर्तनों-कपड़ों की दुकानें तोड़ डालीं, लोग घबराकर इधर-उधर भाग गए। वह स्कूल के मैदान में घुसा; दीवार तोड़ी; बच्चे कक्षाओं में भागकर दरवाज़े बंद कर बैठे। हाथी गुर्राता-घूमता रहा—गोल-पोस्ट उखाड़े, वॉलीबॉल नेट फाड़ा, पानी का ड्रम लात मारकर पिचका दिया, झाड़ियाँ उखाड़ दीं। शिक्षक छत पर चढ़कर उसकी तोड़फोड़ लाचार होकर देखते रहे—नीचे एक भी इंसान न दिखता था।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
helter-skelter | हेल्टर-स्केल्टर | घबराकर इधर-उधर भागना |
depredations | डिप्रेडेशन्स | तोड़फोड़/विनाशकारी कृत्य |
outskirts | आउटकिर्ट्स | नगर की सीमा/बाहरी इलाका |
Paragraph 9
“I was studying in the junior class at that time, and was watching the whole drama from the rooftop. I don’t know what came over me suddenly. I grabbed a cane from the hands of one of the teachers and ran down the stairs and into the open. The elephant grunted and menacingly swung a branch of a tree which it held in its trunk. It stamped its feet, kicking up a lot of mud and dust. It looked frightening. But I moved slowly towards it, stick in hand. People were watching the scene hypnotised from nearby housetops. The elephant looked at me red-eyed, ready to rush towards me. It lifted its trunk and trumpeted loudly. At that moment I moved forward and, mustering all my force, whacked its third toenail on the quick. The beast looked stunned for a moment; then it shivered from head to foot — and collapsed.”
“आइ वज़ स्टडीइंग इन द जूनियर क्लास… रूफटॉप… ग्रैब्ड अ केन… रैन डाउन द स्टेयर्स… द एलीफेंट ग्रन्टेड… मेनसिंग्ली स्वंग अ ब्रान्च… किकिंग अप मड ऐंड डस्ट… हाइप्नोटाइज़्ड… रेड-आइड… ट्रम्पेटेड लाउडली… मस्टरिंग ऑल माय फोर्स, व्हैक्ड इट्स थर्ड टोनेल ऑन द क्विक… शिवर्ड फ्रॉम हेड टू फूट—ऐंड कोलैप्स्ड।”
इस्वरन बताता है—मैं उस समय जूनियर क्लास में था और छत से सब देख रहा था। अचानक जोश आया, एक शिक्षक से बेंत लेकर नीचे भागा। हाथी गुर्राया, सूँड में टहनी घुमाई, मिट्टी-धूल उड़ाई। दृश्य भयावह था, पर मैं डंडा लेकर धीरे-धीरे आगे बढ़ा। लोग छतों से स्तब्ध होकर देख रहे थे। हाथी लाल आँखों से मुझे घूर रहा था; ज़ोर से चिल्लाया। उसी क्षण मैंने पूरी ताकत से उसके “तीसरे नाखून” के नाज़ुक हिस्से पर प्रहार किया—वह काँपा और धड़ाम से गिर पड़ा।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
menacingly | मेनसिंग्ली | धमकी भरे ढंग से |
trumpeted | ट्रम्पेटेड | हाथी का तेज़ स्वर निकालना |
whacked | व्हैक्ड | ज़ोर से मारा/प्रहार किया |
on the quick | ऑन द क्विक | नाखून का संवेदनशील हिस्सा |
stunned | स्टन्ड | स्तब्ध/चकित |
Paragraph 10
At this point Iswaran would leave the story unfinished, and get up mumbling, “I will be back after lighting the gas and warming up the dinner.” Mahendra who had been listening with rapt attention would be left hanging. When he returned, Iswaran would not pick up the thread of the story right away. Mahendra would have to remind him that the conclusion was pending. “Well, a veterinary doctor was summoned to revive the animal,” Iswaran would shrug casually. “Two days later it was led away by its mahout to the jungle.”
ऐट धिस पॉइंट, इस्वरन वुड लीव द स्टोरी अनफिनिश्ड… “आइ विल बी बैक आफ्टर लाइटिंग द गैस…”
महेन्द्रा वुड बी लेफ्ट हैंगिंग… अपॉन रिटर्न, ही वुड नॉट पिक अप द थ्रेड… “अ वेटरिनरी डॉक्टर वज़ समन्ड… टू रिवाइव द एनिमल… टू डेज़ लेटर द महावत लेड इट अवे टू द जंगल।”
यहीं इस्वरन कहानी अधूरी छोड़कर उठ जाता—“गैस जला कर आता हूँ…” महेन्द्र तन्मय होकर सुन रहा होता और बीच में अटका रह जाता। लौटकर इस्वरन तुरंत आगे नहीं बढ़ता; महेन्द्र को याद दिलाना पड़ता कि अंत बाकी है। तब वह आराम से बताता—पशु-चिकित्सक बुलाकर हाथी को होश में लाया गया; दो दिन बाद महावत उसे जंगल ले गया।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
rapt attention | रैप्ट अटेन्शन | तन्मय/डूबकर ध्यान |
pick up the thread | पिक अप द थ्रेड | कहानी की कड़ी फिर से जोड़ना |
summoned | समन्ड | तलब/बुलाया गया |
revive | रिवाइव | होश में लाना/जीवित करना |
Paragraphs 11–15
Paragraph 11
“Well, how did you manage to do it, Iswaran — how did you bring down the beast?” “It has something to do with a Japanese art, I think, sir. Karate or ju-jitsu it is called. I had read about it somewhere. It temporarily paralyses the nervous system, you see.”
“हाउ डिड यू मैनेज… ब्रिंग डाउन द बीस्ट?” — “इट हैज़ समथिंग टू डू विद अ जापनीज़ आर्ट… कराटे और जु-जित्सु… टेम्पररिली पैरालाईज़ेज़ द नर्वस सिस्टम…”
“तुमने ऐसा कैसे कर लिया?” — “सर, यह किसी जापानी कला से जुड़ा है—कराटे/जु-जित्सु। मैंने कहीं पढ़ा था; इससे नसों का तंत्र कुछ समय के लिए सुन्न हो जाता है।”
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
paralyses | पैरालाईज़ेज़ | सुन्न/अचल कर देता है |
nervous system | नर्वस सिस्टम | तंत्रिका तंत्र |
Paragraph 12
Not a day passed without Iswaran recounting some story packed with adventure, horror and suspense. Whether the story was credible or not, Mahendra enjoyed listening to it because of the inimitable way in which it was told. Iswaran seemed to more than make up for the absence of a TV in Mahendra’s living quarters.
नॉट अ डे पास्ड विदाउट इस्वरन रिकाउण्टिंग सम स्टोरी—एडवेंचर, हॉरर, सस्पेन्स से भरी…
वेदर क्रेडिबल और नॉट—महेंद्र एनजॉय्ड, बिकॉज़ ऑफ द इनिमिटेबल वे ऑफ टेलिंग।
इस्वरन सीम्ड टू मेक अप फॉर द एब्सेन्स ऑफ टीवी।
कोई दिन ऐसा नहीं जाता जब इस्वरन रोमांच, भय और सस्पेंस से भरी कोई कहानी न सुनाए। कहानी विश्वसनीय हो या नहीं—महेन्द्र को उसकी अनोखी शैली के कारण सुनना अच्छा लगता। महेन्द्र के कमरे में टीवी न होने की कमी इस्वरन पूरी कर देता।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
recounting | रिकाउण्टिंग | दोहराकर सुनाना |
inimitable | इनिमिटेबल | अद्वितीय/जिसकी नकल मुश्किल |
quarters | क्वार्टर्स | आवास/रिहाइश |
Paragraph 13
One morning when Mahendra was having breakfast Iswaran asked, “Can I make something special for dinner tonight, sir? After all today is an auspicious day — according to tradition we prepare various delicacies to feed the spirits of our ancestors today, sir.”
“कैन आइ मेक समथिंग स्पेशल फॉर डिनर टुनाइट, सर? टुडे इज़ एन ऑस्पिशस डे… वी प्रिपेयर डेलिकसीज़ टू फीड द स्पिरिट्स ऑफ अवर ऐंसेस्टर्स…”
एक सुबह नाश्ते पर इस्वरन बोला—“आज शुभ दिन है; परंपरा के अनुसार हम पूर्वजों की आत्माओं के लिए अनेक पकवान बनाते हैं—क्या मैं रात को कुछ खास बना दूँ?”
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
auspicious | ऑस्पिशस | शुभ |
delicacies | डेलिकसीज़ | लज़ीज़ व्यंजन |
ancestors | ऐंसेस्टर्स | पूर्वज |
Paragraph 14
That night Mahendra enjoyed the most delicious dinner and complimented Iswaran on his culinary skills. He seemed very pleased but, unexpectedly, launched into a most garish account involving the supernatural.
दैट नाइट महेन्द्रा एन्जॉय्ड द मोस्ट डिलिशस डिनर… कॉम्प्लिमेंटेड ऑन कुलिनरी स्किल्स… अनएक्सपेक्टेड्ली लॉंच्ड इंटू अ मोस्ट गैरिश अकाउंट—सुपरनैचुरल इन्वॉल्विंग।
उस रात महेन्द्र ने बेहद स्वादिष्ट भोजन खाया और इस्वरन की पाक-कला की तारीफ़ की। वह खुश दिखा, लेकिन अचानक उसने अलौकिक घटनाओं वाली चटकीली कहानी शुरू कर दी।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
culinary | कुलिनरी | रसोई/पाककला संबंधी |
garish | गैरिश | चटका/भड़कीला (यहाँ, sensational) |
supernatural | सुपरनैचुरल | अलौकिक |
Paragraph 15
“You know, sir, this entire factory area we are occupying was once a burial ground,” he started. Mahendra was jerked out of the pleasant reverie he had drifted into after the satisfying meal. “I knew on the first day itself when I saw a human skull lying on the path. Even now I come across a number of skulls and bones,” Iswaran continued.
“दिस एंटायर फैक्टरी एरिया वज़ वन्स अ ब्यूरियल ग्राउन्ड…” — “आइ सॉ अ ह्यूमन स्कल… नाउ ऐंड देन स्कल्स ऐंड बोन्स…”
“सर, यह फैक्टरी का इलाका पहले क़ब्रिस्तान था,”—यह सुनकर स्वादिष्ट भोजन के बाद महेन्द्र जो सुखद कल्पना में खो गया था, चौंक पड़ा। इस्वरन बोला—“पहले दिन ही रास्ते में मानव-खोपड़ी देखी थी; आज भी अक्सर खोपड़ियाँ और हड्डियाँ मिल जाती हैं।”
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
burial ground | ब्यूरियल ग्राउण्ड | श्मशान/कब्रिस्तान |
reverie | रेवरी | ख़यालों में खो जाना |
Paragraphs 16–23
Paragraph 16
He went on to narrate how he sometimes saw ghosts at night. “I am not easily frightened by these things, sir. I am a brave fellow. But one horrible ghost of a woman which appears off and on at midnight during the full moon… It is an ugly creature with matted hair and a shrivelled face, like a skeleton holding a foetus in its arms.”
“आइ समटाइम्स सी घोस्ट्स ऐट नाइट… ब्रेव फेलो… वन हॉरिबल घोस्ट—वुमन—फुल मून मिडनाइट… अग्ली क्रीचर, मैटेड हेयर, श्रिवेल्ड फेस—लाइक अ स्केलेटन होल्डिंग अ फोइटस…”
वह रात में भूत दिखने की बातें करने लगा—“मैं आसानी से नहीं डरता, पर पूर्णिमा की रात आधी रात को एक औरत का भयानक भूत दिखता है— उलझे बाल, सूखा चेहरा, जैसे बाँहों में भ्रूण पकड़े कंकाल।”
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
matted hair | मैटेड हेयर | उलझे/जटाजूट बाल |
shrivelled | श्रिवेल्ड | सूखा/सिकुड़ा हुआ |
foetus | फीटस/फोइटस | भ्रूण |
Paragraph 17
Mahendra shivered at the description and interrupted rather sharply, “You are crazy, Iswaran. There are no such things as ghosts or spirits. It is all a figment of your imagination. Get your digestive system examined — and maybe your head as well. You are talking nonsense.”
“यू आर क्रेज़ी, इस्वरन… नो सच थिंग्स ऐज़ घोस्ट्स… फिगमेंट ऑफ इमैजिनेशन… गेट योर डाइजेस्टिव सिस्टम एग्ज़ैमिन्ड—मेबी योर हेड ऐज़ वेल…”
वर्णन सुनकर महेन्द्र काँप उठा और तीखे स्वर में टोका—“तुम पागल हो, ऐसे भूत-प्रेत नहीं होते। यह सब कल्पना है। अपने पाचन तंत्र की जाँच कराओ—और शायद दिमाग की भी! बकवास मत करो।”
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
figment | फिगमेंट | काल्पनिक रचना |
examined | एग्ज़ैमिन्ड | जाँच कराया |
Paragraph 18
He left the room and retired for the night, expecting Iswaran to sulk for a couple of days. But the next morning he was surprised to find the cook as cheerful and talkative as ever.
ही लेफ्ट द रूम… एक्सपेक्टिंग इस्वरन टू सल्क… नेक्स्ट मॉर्निंग—कुक ऐज़ चीयरफुल ऐंड टॉक्टिव ऐज़ एवर।
वह कमरे से निकलकर सो गया, सोचता रहा कि इस्वरन दो-एक दिन रूठा रहेगा; पर सुबह देखा—रसोइया हमेशा की तरह खुशमिज़ाज और बातूनी था।
Paragraph 19
From that day on Mahendra, for all his brave talk, went to bed with a certain unease. Every night he peered into the darkness outside through the window next to his bed, trying to make sure that there was no movement of dark shapes in the vicinity. But he could only see a sea of darkness with the twinkling lights of the factory miles away.
फ्रॉम दैट डे ऑन… ब्रेव टॉक—येट अनईज़… पीयर्ड इंटू द डार्कनेस… नो मूवमेंट ऑफ डार्क शेप्स… ओनली अ सी ऑफ डार्कनेस, ट्विंकलिंग लाइट्स ऑफ द फैक्टरी फार अवे।
उस दिन के बाद, बहादुरी दिखाने के बावजूद, महेन्द्र बेचैनी में सोने जाता। हर रात खिड़की से बाहर अँधेरे में झाँकता कि कोई काली परछाईं तो नहीं। दूर फैक्टरी की टिमटिमाती रोशनियों के अलावा सब घना अँधेरा दिखता।
Paragraph 20
He had always liked to admire the milk-white landscape on full-moon nights. But after hearing Iswaran’s story of the female ghost he avoided looking out of his window altogether when the moon was full.
ही हैड ऑल्वेज लाइक्ड टू ऐडमायर द मिल्क-व्हाइट लैंडस्केप… आफ्टर द स्टोरी—ही अवॉइडेड लुकिंग आउट ऑन फुल मून।
उसे पूर्णिमा की दूध-सी उजली धरती देखना पसंद था; लेकिन औरत वाले भूत की कहानी सुनने के बाद पूर्णिमा की रात वह खिड़की से झाँकने से भी बचने लगा।
Paragraph 21
One night, Mahendra was woken up from his sleep by a low moan close to his window. At first he put it down to a cat prowling around for mice. But the sound was too guttural for a cat. He resisted the curiosity to look out lest he should behold a sight which would stop his heart. But the wailing became louder and less feline. He could not resist the temptation any more. Lowering himself to the level of the windowsill he looked out at the white sheet of moonlight outside. There, not too far away, was a dark cloudy form clutching a bundle. Mahendra broke into a cold sweat and fell back on the pillow, panting. As he gradually recovered from the ghastly experience he began to reason with himself, and finally concluded that it must have been some sort of auto suggestion, some trick that his subconscious had played on him.
वन नाइट—अ लो मोन… कैट प्रॉउलिंग?—टू गटरल… रेसिस्टेड क्यूरियोसिटी… वेलिंग बिकेम लाउडर—लेस फीलाइन… लुक्ड आउट—डार्क क्लाउडी फॉर्म क्लचिंग अ बंडल… कोल्ड स्वेट, पैन्टिंग… ऑटो-सजेशन/सबकॉन्शस ट्रिक…
एक रात खिड़की के पास धीमी सिसकी से उसकी नींद खुली। पहले लगा—चूहों की तलाश में बिल्ली होगी; पर आवाज़ गले से निकली खरखराती थी। डर से वह देखने से बचता रहा, पर विलाप बढ़ता गया; अंततः उसने खिड़की से बाहर झाँका—थोड़ी दूर एक काला धुँधला-सा आकार गोद में पुड़िया-सा दबाए दिखा। वह पसीने से तर हो तकिये पर गिर पड़ा। धीरे-धीरे सँभलकर उसने तर्क दिया—यह उसके अवचेतन दिमाग का भ्रम रहा होगा।
Hard Words
Word | Uchchāraṇ | Meaning |
---|---|---|
guttural | गटरल | गले से निकली कर्कश ध्वनि |
wailing | वेलिंग | करुण विलाप |
auto suggestion | ऑटो-सजेशन | स्व-प्रेरित धारणा/आत्म-सुझाव |
subconscious | सबकॉन्शस | अवचेतन |
Paragraph 22
By the time he had got up in the morning, had a bath and come out to have his breakfast, the horror of the previous night had faded from his memory. Iswaran greeted him at the door with his lunch packet and his bag. Just as Mahendra was stepping out Iswaran grinned and said, “Sir, remember the other day when I was telling you about the female ghost with a foetus in its arms, you were so angry with me for imagining things? Well, you saw her yourself last night. I came running hearing the sound of moaning that was coming from your room…”
मॉर्निंग—हॉरर हैड फेडेड… इस्वरन ग्रीटेड—“सर, द अदर डे—फीमेल घोस्ट विद अ फोइटस… यू साॉ हर योरसेल्फ लास्ट नाइट… आइ केम रनिंग हियरिंग द मोनिंग फ्रॉम योर रूम…”
सुबह तक रात का भय धुँधला पड़ गया था। इस्वरन दरवाज़े पर टिफ़िन और बैग लेकर मिला और मुस्कराकर बोला—“सर, उस दिन आप मेरी कल्पनाशीलता पर नाराज़ हो रहे थे; पर कल रात आपने उसी औरत-भूत को स्वयं देख लिया! आपके कमरे से कराह सुनकर मैं दौड़ा चला आया…”
Paragraph 23 (End)
A chill went down Mahendra’s spine. He did not wait for Iswaran to complete his sentence. He hurried away to his office and handed in his papers, resolving to leave the haunted place the very next day!
R. K. LAXMAN
अ चिल वेंट डाउन महेन्द्रा’ज़ स्पाइन… ही हरीड अवे… रेज़ॉल्विंग टू लीव द हॉन्टेड प्लेस द वेरी नेक्स्ट डे!
यह सुनकर महेन्द्र के रोंगटे खड़े हो गए। वह इस्वरन की बात पूरी सुने बिना ही दफ़्तर भागा और अगले ही दिन यह “भूतिया” जगह छोड़ने का निश्चय कर कागज़ दे दिए।
Glossary (Text से)
Term | Meaning (English) | Hindi |
---|---|---|
in thrall | to be in someone’s grip/power | वश/मोह में होना |
depredations | destructive acts | तोड़फोड़/विनाश |
guttural | harsh sound from throat | गले से निकली कर्कश ध्वनि |
feline | cat-like | बिल्ली/बिल्ली-वंश से संबंधित |
Think About It — Answers (English + Hindi)
उत्तर (Hindi): इस्वरन वफ़ादार, बहुमुखी और जुगाड़ू है—वह खाना बनाता, सफाई करता, साथ देता और रोचक कहानियाँ सुनाकर साइट-जीवन की कठिनाइयाँ कम कर देता है।
उत्तर (Hindi): वह उखड़े पेड़ को “बालों-भरे दैत्य” जैसा बताकर रोमांच पैदा करता है ताकि श्रोता बँधा रहे और अंत में चौंक जाए।
उत्तर (Hindi): कहानी बढ़ा-चढ़ाकर कही गई लगती है, पर प्रस्तुति इतनी ज्वलंत है कि विश्वसनीय-सी प्रतीत होती है—वह मार्शल-आर्ट जैसे दांव से हाथी को गिराने की बात कहता है।
उत्तर (Hindi): इस्वरन की रोज़ की रोमांचक-रोमांचकारी कहानियाँ टी.वी. की कमी पूरी कर देती हैं।
उत्तर (Hindi): वह कराह सुनता है, एक धुँधला आकार देखता है, घबरा जाता है; बाद में इसे भ्रम मानता है
Q6. Can you think of some other ending for the story?
Answer (English)
Alternate Ending: Instead of fleeing, Mahendra decides to investigate the “ghost” that terrifies him. Late at night, he calmly observes the spot near the factory shed and discovers that the so-called apparition is only a worker’s widow who covers herself with a white sheet to avoid attention while bringing food to her brother on the night shift. Realising how fear and rumours magnify ordinary events, Mahendra returns home relieved, thanks Iswaran for his vivid storytelling, and promises himself to verify claims before believing them. The story ends with a note on courage and rational thinking.
Moral: Do not accept superstitions blindly; investigate, reason, and then conclude.
उत्तर (Hindi)
विकल्पात्मक अंत: महेन्द्र डरकर भागने की बजाय सच जानने का निश्चय करता है। आधी रात को वह फैक्ट्री शेड के पास शांति से निगरानी करता है और पता चलता है कि “भूत” कोई अलौकिक चीज़ नहीं, बल्कि एक श्रमिक की विधवा है जो रात की ड्यूटी में लगे अपने भाई के लिए खाना लाती है और पहचान छुपाने के लिए सफेद चादर ओढ़ लेती है। यह समझकर कि डर और अफवाहें साधारण घटनाओं को भी बढ़ा-चढ़ाकर भूत बना देती हैं, महेन्द्र चैन महसूस करता है, इस्वरन की कहानी-कला की सराहना करता है और निर्णय लेता है कि आगे से बिना जाँचे किसी अंधविश्वास पर विश्वास नहीं करेगा। कहानी साहस और तार्किक सोच के संदेश के साथ समाप्त होती है।
संदेश: अंधविश्वास को आँख बंद करके न मानें; जाँचें, तर्क करें और फिर निष्कर्ष दें।