For Anne Gregory
For Anne Gregory — Original Poem + Stanza-wise Explanation (EN+HI) | NCERT Class 10
W.B. Yeats • Original text • Bilingual explanations • Q&A • Literary Devices • Extra practice
Poet: William Butler Yeats (1865–1939), Irish Nobel laureate, known for lyrical symbolism and folklore.
Summary (EN): The poem debates outer beauty vs. inner self. A young man claims men love Anne’s “honey-coloured ramparts” (golden hair), not her true self. Anne argues she can dye her hair, so love should not be for looks alone. The speaker concludes—only God can love a person purely “for herself alone.”
सार (HI): कविता बाहरी रूप बनाम असली व्यक्तित्व पर संवाद है। युवक कहता है लोग ऐन के सुनहरे बालों से प्रेम करते हैं, उसके असल स्वरूप से नहीं। ऐन कहती है बालों का रंग बदल सकता है; अतः प्रेम रूप से ऊपर होना चाहिए। निष्कर्ष: सच्चा निःशर्त प्रेम केवल ईश्वर-सा हो सकता है।
Stanza 1 — Explanation
EN: The young man says men won’t love Anne for her inner self; they are overwhelmed by her “honey-coloured ramparts” (a metaphor for golden hair forming walls around her face). Her beauty drives them to despair (helpless infatuation).
HI: युवक कहता है कि लोग ऐन के असली व्यक्तित्व से नहीं, उसके सुनहरे बालों—जो चेहरे/कानों के पास किले-सी “प्राचीरें” बनाते हैं—से मोहित होते हैं। यह बाहरी सौंदर्य उन्हें बेबस आकर्षण में डाल देता है।
Stanza 2 — Explanation
EN: Anne replies: she can dye her hair brown, black, or carrot (reddish). Since looks can be changed, love based only on appearance is shallow. She wants to be loved “for myself alone.”
HI: ऐन कहती है—वह बालों का रंग भूरा/काला/गाजरी कर सकती है। जब रूप बदला जा सकता है, तो सिर्फ़ रूप पर टिका प्रेम सतही है। वह चाहती है कि लोग उसे “उसके अपने स्वरूप” के लिए चाहें।
Stanza 3 — Explanation
EN: The speaker cites a religious saying: only God can love someone purely for who they are, beyond outward beauty. The conclusion is gently ironic—true unconditional love is rare and divine.
HI: वक्ता एक धार्मिक उक्ति का हवाला देता है—सिर्फ़ ईश्वर ही व्यक्ति को उसके असली स्वरूप के लिए प्रेम कर सकता है, रूप-रंग से परे। संकेत—निष्कपट, निःशर्त प्रेम दुर्लभ और दिव्य है।
1. What does the young man mean by “great honey-coloured /Ramparts at your ear?” Why does he say that young men are “thrown into despair” by them?
हिन्दी अर्थ: “शहद-रंगे किले-जैसी प्राचीरें” किसके लिए है? युवक क्यों कहता है कि युवा उनसे “हताश/बेबस” हो जाते हैं?
Answer (EN): It’s a metaphor for Anne’s golden hair around her face, like castle walls. Her striking beauty overwhelms young men—they feel captivated and helpless, loving looks rather than her true self.
उत्तर (HI): यह ऐन के सुनहरे बालों का रूपक है जो चेहरे/कानों के पास किले-सी दीवारों जैसे लगते हैं। उसकी शोभा युवा मन को बेबस कर देती है; वे रूप पर मोहित हो जाते हैं।
2. What colour is the young woman’s hair? What does she say she can change it to? Why would she want to do so?
हिन्दी अर्थ: युवती के बालों का रंग क्या है? वह किन रंगों में बदलने की बात करती है और क्यों?
Answer (EN): Yellow/golden; she can dye it brown, black, or carrot. She aims to show that appearance is mutable, so love should be for her inner self, not just looks.
उत्तर (HI): पीले/सुनहरे; वह उन्हें भूरा, काला या गाजरी कर सकती है। वह बताना चाहती है कि रूप बदल सकता है; प्रेम व्यक्तित्व के लिए होना चाहिए।
3. Objects have qualities which make them desirable to others… Imagine you were trying to sell an object: what qualities would you emphasise?
Answer (EN – points): Emphasise core benefit (solves need), durability/warranty, value-for-money, social proof (reviews), design/comfort.
उत्तर (HI – बिंदु): मुख्य लाभ, टिकाऊपन/वारंटी, उचित कीमत, उपयोगकर्ता समीक्षाएँ, डिज़ाइन/आराम।
4. What about people? Do we love others because we like their qualities… or is it possible to love someone “for themselves alone”?
Answer (EN – guide): Often starts with qualities, but lasting love rests on the person’s core self/values. Public adoration is conditional; parental/pet love tends to be more unconditional. Truly unconditional love is rare—aligns with poem’s closing idea.
उत्तर (HI – मार्गदर्शन): प्रेम अक्सर गुणों से शुरू, पर स्थायी प्रेम व्यक्ति-सत्ता/मूल्यों पर टिका होता है। जन-प्रेम शर्तों पर; माता-पिता/पालतू का प्रेम अपेक्षाकृत निःस्वार्थ। कविता का निष्कर्ष भी यही संकेत देता है।
5. You have perhaps concluded that people are not objects… Has your relationship also changed? In what way?
Answer (EN – reflection): Form and self intertwine (“dancer/dance”). We notice looks/voice but bonds deepen via shared history and values. As looks change, empathy/trust can strengthen ties—valuing the person beyond mutable appearance.
उत्तर (HI – चिंतन): रूप और स्वरूप साथ चलते हैं (“नर्तक/नृत्य”). बाह्य पक्ष दिखते हैं, पर संबंध अनुभव/मूल्यों से गहरे होते हैं। रूप बदलने पर भी समझ/विश्वास से रिश्ते प्रौढ़ होते हैं।
- SA (2–3 lines): Explain the irony in the poem’s final claim: “only God… could love you for yourself alone.”
- SA: How does the metaphor “ramparts at your ear” shape the poem’s argument?
- SA: Why does Anne stress the act of hair-dyeing? What argument about identity is she making?
- VA (4–5 lines): Is the poem dismissive of romantic love or just cautioning against superficiality? Substantiate.
- Extract-based: From stanza 2, pick two words that emphasise mutability of appearance and comment briefly.
- Think & Answer: Can human love ever be fully unconditional? Use an example from life/literature.
Key Devices in “For Anne Gregory”
- Metaphor “honey-coloured ramparts at your ear” → Anne’s golden hair as castle walls (outer beauty as a barrier).
- Metonymy/Synecdoche “yellow hair” stands for outward beauty as a whole.
- Dialogue Form Entire poem is a conversation (argument → counter → theological closure).
- Irony Human love aspires to inner love, yet is drawn to appearance; only divine love is fully unconditional.
- Allusion “old religious man… text to prove” → scriptural authority (religious teaching).
- Enjambment Meaning runs over lines (e.g., “Love you for yourself alone / And not your yellow hair”).
- Diction Slightly archaic “yesternight” heightens proverbial tone.
- Rhyme/Pattern Irregular rhyme; key refrain-like echo on despair/hair; conversational cadence over strict scheme.
- Contrast Mutable hair colour vs. immutable inner self.
Theme Recap: Appearance vs. essence; conditional vs. unconditional love; the human–divine contrast in loving “for yourself alone.”
थीम स्मरण: रूप बनाम स्वरूप; शर्तबद्ध बनाम निःशर्त प्रेम; “स्वयं के लिए प्रेम” में मानवीय–दिव्य अंतर।
Read More……….