Apni Govt

Class 9 English Lesson 3 – The Little Girl (Katherine Mansfield)

Lesson 3 — The Little Girl (Katherine Mansfield)

Class 9 • Beehive • Full Solution (Original + Hindi उच्चारण + अर्थ + Hard Words)

सारांश (Summary in Hindi)

यह कहानी छोटी बच्ची केज़िया और उसके पिता के रिश्ते पर आधारित है। शुरू में वह अपने पिता से डरती है, क्योंकि पिता बहुत सख़्त और कठोर लगते हैं। एक बार वह उनके जन्मदिन के लिए पिन-कुशन बनाते हुए गलती से उनके भाषण के कागज़ फाड़ देती है, जिसके कारण पिता उसे सज़ा देते हैं। उसके मन में डर और भी गहरा हो जाता है। लेकिन जब माँ अस्पताल में होती हैं और उसे डरावना सपना आता है, तब पिता उसे अपने पास सुलाकर प्यार और सुरक्षा देते हैं। तभी उसे अहसास होता है कि पिता भले कठोर दिखते हैं, लेकिन उनका दिल बहुत बड़ा और स्नेहपूर्ण है।

Paragraph 1

Original Text:
TO the little girl he was a figure to be feared and avoided.
Every morning before going to work he came into her room and gave her a casual kiss, to which she responded with “Goodbye, Father”.
And oh, there was a glad sense of relief when she heard the noise of the carriage growing fainter and fainter down the long road!
In the evening when he came home she stood near the staircase and heard his loud voice in the hall.
“Bring my tea into the drawing-room… Hasn’t the paper come yet? Mother, go and see if my paper’s out there — and bring me my slippers.”

Hindi उच्चारण:
टू द लिटल गर्ल ही वज़ अ फ़िगर टू बी फ़ीयर्ड ऐंड अवॉइडेड।
एवरी मॉर्निंग बिफ़ोर गोइंग टू वर्क ही केम इंटू हर रूम ऐंड गेवर हर अ कैज़ुअल किस, टू विच शी रिस्पॉन्डिड विथ “गुडबाय, फ़ादर।”
ऐंड ओह, देयर वज़ अ ग्लैड सेंस ऑफ़ रिलीफ़ व्हेन शी हर्ड द नॉइज़ ऑफ़ द कैरिज ग्रोइंग फ़ेंटər ऐंड फ़ेंटər डाउन द लॉन्ग रोड!
इन द ईवनिंग व्हेन ही केम होम शी स्टूड नियर द स्टेयरकेस ऐंड हर्ड हिज लाउड वॉइस इन द हॉल।
“ब्रिंग माई टी इंटू द ड्रॉइंग-रूम… हैज़न’t द पेपर कम येट? मदर, गो ऐंड सी इफ माई पेपर’ज़ आउट देयर — ऐंड ब्रिंग मी माई स्लिपर्स।”

हिंदी अर्थ:
उस छोटी लड़की के लिए उसका पिता ऐसा व्यक्ति था जिससे डरना और दूर रहना चाहिए।
हर सुबह काम पर जाने से पहले वह उसके कमरे में आता और औपचारिक-सा चुंबन देता, जिस पर लड़की कहती — “गुडबाय, फ़ादर।”
और उसे बड़ी राहत मिलती जब वह गाड़ी की आवाज़ धीरे-धीरे दूर जाती सुनती।
शाम को जब वह घर लौटता, लड़की सीढ़ियों के पास खड़ी होकर उसकी ऊँची आवाज़ सुनती।
“मेरी चाय ड्रॉइंग-रूम में लाओ… क्या अख़बार नहीं आया? माँ, जाकर देखो क्या मेरा अख़बार बाहर है—और मेरी चप्पलें भी लाओ।”

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
fearedफ़ीयर्डजिससे डर लगता हो
avoidedअवॉइडेडबचना / दूर रहना
casualकैज़ुअलसाधारण, औपचारिक
reliefरिलीफ़राहत
carriageकैरिजघोड़ा-गाड़ी
fainterफ़ेंटərधीमा होता हुआ
staircaseस्टेयरकेससीढ़ियाँ
drawing-roomड्रॉइंग-रूमबैठक कक्ष
slippersस्लिपर्सचप्पलें

Paragraph 2

Original Text:
“Kezia,” Mother would call to her, “if you’re a good girl you can come down and take off father’s boots.”
Slowly the girl would slip down the stairs, more slowly still across the hall, and push open the drawing-room door.
By that time he had his spectacles on and looked at her over them in a way that was terrifying to the little girl.
“Well, Kezia, hurry up and pull off these boots and take them outside. Have you been a good girl today?”
“I d-d-don’t know, Father.”
“You d-d-don’t know? If you stutter like that Mother will have to take you to the doctor.”

Hindi उच्चारण:
“केज़िया,” मदर वुड कॉल टू हर, “इफ यूर अ गुड गर्ल यू कैन कम डाउन ऐंड टेक ऑफ़ फ़ादर’ज़ बूट्स।”
स्लोली द गर्ल वुड स्लिप डाउन द स्टेयर्स, मोर स्लोली स्टिल अक्रॉस द हॉल, ऐंड पुश ओपन द ड्रॉइंग-रूम डोर।
बाय दैट टाइम ही हैड हिज स्पेक्टकल्स ऑन ऐंड लुक्ड ऐट हर ओवर देम इन अ वे दैट वज़ टेरिफ़ाइंग टू द लिटल गर्ल।
“वेल, केज़िया, हरी अप ऐंड पुल ऑफ़ दीज़ बूट्स ऐंड टेक देम आउ्टसाइड। हैव यू बीन अ गुड गर्ल टुडे?”
“आई ड-ड-डोंट नो, फ़ादर।”
“यू ड-ड-डोंट नो? इफ यू स्टटर लाइक दैट मदर विल हैव टू टेक यू टू द डॉक्टर।”

हिंदी अर्थ:
“केज़िया,” माँ कहतीं, “अगर तुम अच्छी लड़की हो तो नीचे आकर पिता के जूते उतार सकती हो।”
धीरे-धीरे वह लड़की सीढ़ियों से उतरती, और और भी धीरे हॉल पार कर दरवाज़ा खोलती।
तब तक पिता ऐनक पहन चुके होते और उसके ऊपर से डरावनी नज़र डालते।
“अच्छा, केज़िया, जल्दी करो और ये जूते उतारकर बाहर रख दो। क्या तुम आज अच्छी लड़की रही हो?”
“म-म-मुझे नहीं पता, फ़ादर।”
“तुम्हें नहीं पता? अगर तुम ऐसे हकलाओगी तो माँ को तुम्हें डॉक्टर के पास ले जाना पड़ेगा।”

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
spectaclesस्पेक्टकल्सऐनक
terrifyingटेरिफ़ाइंगडरावना
hurry upहरी अपजल्दी करो
pull offपुल ऑफ़उतारना
bootsबूट्सजूते
slip downस्लिप डाउनधीरे उतरना
hallहॉलगलियारा/बड़ा कमरा
stutterस्टटरहकलाना

Paragraph 3

Original Text:
She never stuttered with other people — had quite given it up — but only with Father, because then she was trying so hard to say the words properly. “What’s the matter? What are you looking so wretched about? Mother, I wish you taught this child not to appear on the brink of suicide… Here, Kezia, carry my teacup back to the table carefully.”

He was so big — his hands and his neck, especially his mouth when he yawned. Thinking about him alone was like thinking about a giant.

Hindi उच्चारण:
शी नेवर स्टटर्ड विथ अदर पीपल — हैड क्वाइट गिवन इट अप — बट ओनली विथ फ़ादर, बिकॉज़ देन शी वज़ ट्राइंग सो हार्ड टू से द वर्ड्स प्रॉपरली। “व्हॉट्स द मैटर? व्हाट आर यू लुकिंग सो रेट्च्ड अबाउट? मदर, आई विश यू टॉट दिस चाइल्ड नॉट टू अपीयर ऑन द ब्रिंक ऑफ़ सुसाइड… हियर, केज़िया, कैरी माय टी कप बैक टू द टेबल केयरफुली।”

ही वज़ सो बिग — हिज हैंड्स ऐंड हिज नेक, एस्पेशली हिज माउथ व्हेन ही यॉनड। थिंकिंग अबाउट हिम अलोन वज़ लाइक थिंकिंग अबाउट अ जाइंट।

हिंदी अर्थ:
वह कभी दूसरों से बात करते समय हकलाती नहीं थी — यह आदत उसने लगभग छोड़ दी थी — लेकिन पिता के सामने ही हकलाती, क्योंकि तब वह बहुत कोशिश करती कि सही ढंग से शब्द बोल सके।

पिता कहते — “क्या बात है? इतनी दुखी क्यों दिख रही हो? माँ, काश तुम इस बच्ची को सिखाती कि यह आत्महत्या के कगार पर खड़ी न लगे… लो, केज़िया, मेरा चाय का कप वापस मेज़ पर सावधानी से रख दो।”

वे इतने बड़े लगते थे — उनके हाथ और उनकी गर्दन, खासकर उनका मुँह जब वे जम्हाई लेते। उनके बारे में सोचना भी ऐसा था जैसे किसी दैत्य के बारे में सोचना।

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
stutteredस्टटर्डहकलाना
wretchedरेट्च्डदुखी / दयनीय
brink of suicideब्रिंक ऑफ़ सुसाइडआत्महत्या के कगार पर
carefullyकेयरफुलीसावधानी से
yawnedयॉनडजम्हाई ली
giantजाइंटदैत्य / विशालकाय

Paragraph 4

Original Text:
On Sunday afternoons Grandmother sent her down to the drawing-room to have a “nice talk with Father and Mother”. But the little girl always found Mother reading, and Father stretched out on the sofa, his handkerchief on his face, his feet on one of the best cushions, sleeping soundly and snoring.

Hindi उच्चारण:
ऑन संडे आफ्टरनून ग्रैंडमदर सेंट हर डाउन टू द ड्रॉइंग-रूम टू हैव अ “नाइस टॉक विथ फ़ादर ऐंड मदर।” बट द लिटल गर्ल ऑलवेज़ फाउंड मदर रीडिंग, ऐंड फ़ादर स्ट्रेच्ड आउट ऑन द सोफ़ा, हिज हैंडकरचीफ़ ऑन हिज फ़ेस, हिज फीट ऑन वन ऑफ़ द बेस्ट कुशन्स, स्लीपिंग साउंडली ऐंड स्नोरिंग।

हिंदी अर्थ:
रविवार दोपहर को दादी उसे ड्रॉइंग-रूम में भेजतीं ताकि वह पिता और माँ से “अच्छी बातचीत” कर सके। लेकिन छोटी लड़की को हमेशा माँ पढ़ती हुई मिलतीं और पिता सोफ़े पर लेटे हुए — उनके चेहरे पर रूमाल रखा होता, पैर सबसे अच्छे गद्दों में से एक पर टिके होते, और वे गहरी नींद में खर्राटे भर रहे होते।

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
afternoonsआफ्टरनून्सदोपहरें
handkerchiefहैंडकरचीफ़रूमाल
cushionsकुशन्सगद्दे / तकिये
stretched outस्ट्रेच्ड आउटफैलकर लेटना
snoringस्नोरिंगखर्राटे लेना

Paragraph 5

Original Text:
Laboriously, with a double cotton, the little girl stitched three sides. But what to fill it with? That was the question. The grandmother was out in the garden, and she wandered into Mother’s bedroom to look for scraps. On the bed-table she discovered a great many sheets of fine paper, gathered them up, tore them into tiny pieces, and stuffed her case, then sewed up the fourth side.

That night there was a hue and cry in the house. Father’s great speech for the Port Authority had been lost. Rooms were searched; servants questioned. Finally Mother came into Kezia’s room.

“Kezia, I suppose you didn’t see some papers on a table in our room?”
“Oh yes,” she said, “I tore them up for my surprise.”
“What!” screamed Mother. “Come straight down to the dining-room this instant.”

Hindi उच्चारण:
लेबरियस्ली, विथ अ डबल कॉटन, द लिटल गर्ल स्टिच्ड थ्री साइड्स। बट व्हाट टू फिल इट विथ? दैट वॉज़ द क्वेश्चन। द ग्रैंडमदर वॉज़ आउट इन द गार्डन, ऐंड शी वांडर्ड इन्टू मदर’ज़ बेडरूम टू लुक फ़ॉर स्क्रैप्स। ऑन द बेड-टेबल शी डिस्कवर्ड अ ग्रेट मेनी शीट्स ऑफ़ फाइन पेपर, गैदर्ड देम अप, टोर देम इन्टू टाइनी पीसेज़, ऐंड स्टफ्ड हर केस, देन सोड अप द फोर्थ साइड।

दैट नाइट देयर वॉज़ अ ह्यू ऐंड क्राइ इन द हाउस। फ़ादर’ज़ ग्रेट स्पीच फ़ॉर द पोर्ट ऑथॉरिटी हैड बीन लॉस्ट। रूम्स वर सर्च्ड; सर्वेंट्स क्वेश्चन्ड। फाइनली मदर केम इन्टू केज़िया’ज़ रूम।

“केज़िया, आई सपोज़ यू डिडन्ट सी सम पेपर्स ऑन अ टेबल इन अवर रूम?”
“ओ यस,” शी सेड, “आई टोर देम अप फ़ॉर माई सरप्राइज़।”
“व्हाट!” स्क्रीम्ड मदर। “कम स्ट्रेट डाउन टू द डाइनिंग-रूम दिस इंस्टेंट।”

हिंदी अर्थ:
बड़ी मेहनत से, डबल धागे के साथ, छोटी लड़की ने तीन तरफ सिलाई कर दी। लेकिन इसे किससे भरा जाए? यही सवाल था। दादी बगीचे में थीं, और वह माँ के कमरे में रद्दी ढूँढ़ने चली गई। बिस्तर की मेज़ पर उसे बहुत-से बढ़िया कागज़ की शीट्स मिलीं, उसने उन्हें इकट्ठा किया, छोटे-छोटे टुकड़ों में फाड़ा, और अपने तकिये में भर दिया, फिर चौथी तरफ भी सिल दिया।

उसी रात घर में हल्ला मच गया। पिता का पोर्ट अथॉरिटी के लिए महत्वपूर्ण भाषण गुम हो गया था। कमरों की तलाशी ली गई; नौकरों से पूछताछ हुई। आखिरकार माँ, केज़िया के कमरे में आईं।

“केज़िया, मुझे लगता है तुमने हमारे कमरे की मेज़ पर रखे कुछ कागज़ तो नहीं देखे?”
“हाँ,” उसने कहा, “मैंने उन्हें फाड़कर अपने सरप्राइज़ के लिए इस्तेमाल कर लिया।”
“क्या!” माँ चीख पड़ीं। “अभी तुरंत नीचे डाइनिंग-रूम में आओ।”

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
Laboriouslyलेबरियस्लीमेहनत से
stitchedस्टिच्डसिलाई की
scrapsस्क्रैप्सरद्दी / टुकड़े
hue and cryह्यू ऐंड क्राइहंगामा / शोर
Authorityऑथॉरिटीप्राधिकरण
screamedस्क्रीम्डचीखा

Paragraph 6

Original Text:
And she was dragged down to where Father was pacing to and fro, hands behind his back.
“Well?” he said sharply.
Mother explained.
He stopped and stared at the child.
“Did you do that?”
“N-n-no”, she whispered.
“Mother, go up to her room and fetch down the damned thing — see that the child’s put to bed this instant.”

Hindi उच्चारण:
ऐंड शी वॉज़ ड्रैग्ड डाउन टू व्हेयर फ़ादर वॉज़ पेसिंग टू ऐंड फ़्रो, हैंड्स बिहाइंड हिज बैक।
“वेल?” ही सेड शार्पली।
मदर एक्सप्लेंड।
ही स्टॉप्ड ऐंड स्टेयर्ड ऐट द चाइल्ड।
“डिड यू डू दैट?”
“न-न-नो,” शी व्हिस्पर्ड।
“मदर, गो अप टू हर रूम ऐंड फेच डाउन द डैम्ड थिंग — सी दैट द चाइल्ड’ज़ पुट टू बेड दिस इंस्टेंट।”

हिंदी अर्थ:
और उसे खींचकर नीचे ले जाया गया जहाँ पिता इधर-उधर टहल रहे थे, हाथ पीछे बंधे हुए।
“तो?” उन्होंने तेज़ी से कहा।
माँ ने सारी बात समझाई।
उन्होंने रुककर बच्ची को घूरा।
“क्या तुमने यह किया?”
“न-न-नहीं,” उसने फुसफुसाया।
“माँ, ऊपर उसके कमरे में जाओ और वह कम्बख़्त चीज़ ले आओ — और देखो कि इस बच्चे को तुरंत बिस्तर पर सुला दिया जाए।”

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
draggedड्रैग्डखींचा गया
pacingपेसिंगटहलना
sharplyशार्पलीतेज़ी से / सख़्ती से
staredस्टेयर्डघूरना
whisperedव्हिस्पर्डफुसफुसाया
damnedडैम्डकम्बख़्त / गुस्से वाला शब्द

Paragraph 7

Original Text:
Crying too much to explain, she lay in the shadowed room watching the evening light make a sad little pattern on the floor.
Then Father came into the room with a ruler in his hands.
“I am going to beat you for this,” he said.
“Oh, no, no”, she screamed, hiding under the bedclothes.
He pulled them aside.
“Sit up,” he ordered, “and hold out your hands. You must be taught once and for all not to touch what does not belong to you.”
“But it was for your b-b-birthday.”
Down came the ruler on her little, pink palms.

Hindi उच्चारण:
क्राइंग टू मच टू एक्सप्लेन, शी ले इन द शैडोड रूम वॉचिंग द ईवनिंग लाइट मेक अ सैड लिटल पैटर्न ऑन द फ्लोर।
देन फ़ादर केम इन्टू द रूम विथ अ रूलर इन हिज हैंड्स।
“आई एम गोइंग टू बीट यू फ़ॉर दिस,” ही सेड।
“ओह, नो, नो,” शी स्क्रीम्ड, हाइडिंग अंडर द बेडक्लोथ्स।
ही पुल्ड देम असाइड।
“सिट अप,” ही ऑर्डर्ड, “ऐंड होल्ड आउट योर हैंड्स। यू मस्ट बी टॉट वन्स ऐंड फ़ॉर ऑल नॉट टू टच व्हाट डज़ नॉट बिलॉन्ग टू यू।”
“बट इट वॉज़ फ़ॉर योर ब-ब-बर्थडे।”
डाउन केम द रूलर ऑन हर लिटल, पिंक पाम्स।

हिंदी अर्थ:
बहुत ज़्यादा रोने के कारण वह कुछ समझा नहीं पाई और छायादार कमरे में लेटी रही, शाम की रोशनी को फर्श पर उदास पैटर्न बनाते हुए देखती रही।
तभी पिता हाथ में पैमाना लिए कमरे में आए।
“मैं तुम्हें इसके लिए मारूँगा,” उन्होंने कहा।
“ओह, नहीं, नहीं,” वह चीख उठी और बिस्तर के कपड़ों के नीचे छिप गई।
उन्होंने कपड़े हटा दिए।
“बैठो,” उन्होंने आदेश दिया, “और अपने हाथ आगे करो। तुम्हें एक बार और हमेशा के लिए सिखाना होगा कि जो तुम्हारा नहीं है उसे मत छुओ।”
“लेकिन यह तो आपके ब-ब-बर्थडे के लिए था।”
पैमाना उसके छोटे, गुलाबी हाथों पर पड़ा।

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
Shadowedशैडोडछायादार
Patternपैटर्नडिज़ाइन / आकृति
Rulerरूलरपैमाना
Bedclothesबेडक्लोथ्सबिस्तर के कपड़े
Belongबिलॉन्गसंबंधित होना / मालिकाना हक
Palmsपाम्सहथेलियाँ

Paragraph 8

Original Text:
Hours later, when Grandmother had wrapped her in a shawl and rocked her in the rocking-chair, the child clung to her soft body.
“What did God make fathers for?” she sobbed.
“Here’s a clean hanky, darling. Blow your nose. Go to sleep, pet; you’ll forget all about it in the morning. I tried to explain to Father but he was too upset to listen tonight.”
But the child never forgot. Next time she saw him she quickly put both hands behind her back and a red colour flew into her cheeks.

Hindi उच्चारण:
आवर्स लेटर, व्हेन ग्रैंडमदर हैड रैप्ड हर इन अ शॉल ऐंड रॉक्ड हर इन द रॉकिंग-चेयर, द चाइल्ड क्लंग टू हर सॉफ़्ट बॉडी।
“व्हाट डिड गॉड मेक फ़ादर्स फ़ॉर?” शी सॉब्ड।
“हियर’ज़ अ क्लीन हैंकी, डार्लिंग। ब्लो योर नोज़। गो टू स्लीप, पेट; यू’ल फ़ॉरगेट ऑल अबाउट इट इन द मॉर्निंग। आई ट्राइड टू एक्सप्लेन टू फ़ादर बट ही वॉज़ टू अपसेट टू लिसन टुनाइट।”
बट द चाइल्ड नेवर फ़ॉरगॉट। नेक्स्ट टाइम शी सॉ हिम शी क्विक्ली पुट बोथ हैंड्स बिहाइंड हर बैक ऐंड अ रेड कलर फ़्लू इन्टू हर चीक्स।

हिंदी अर्थ:
कुछ घंटों बाद, जब दादी ने उसे शॉल में लपेट लिया और झूलेदार कुर्सी पर झुलाया, तो बच्ची दादी के नरम शरीर से चिपक गई।
“भगवान ने पिता क्यों बनाए?” वह सुबकते हुए बोली।
“लो यह साफ़ रूमाल, प्यारी बच्ची। नाक साफ़ करो। सो जाओ, सुबह सब भूल जाओगी। मैंने पिता को समझाने की कोशिश की लेकिन वे आज रात बहुत गुस्से में थे, सुन नहीं पाए।”
लेकिन बच्ची कभी नहीं भूली। अगली बार जब उसने पिता को देखा तो जल्दी से अपने दोनों हाथ पीठ पीछे कर लिए और उसके गाल लाल हो गए।

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
Wrappedरैप्डलपेटा हुआ
Rocking-chairरॉकिंग-चेयरझूलेदार कुर्सी
Clungक्लंगचिपक गई
Sobbedसॉब्डसुबकना / रोना
Upsetअपसेटपरेशान / गुस्से में
Cheeksचीक्सगाल

Paragraph 9

Original Text:
The Macdonalds lived next door. They had five children. Looking through a gap in the fence the little girl saw them playing ‘tag’ in the evening.
The father with the baby, Mao, on his shoulders, two little girls hanging on to his coat pockets ran round and round the flower-beds, shaking with laughter. Once she saw the boys turn the hose on him—and he tried to catch them laughing all the time.
Then it was she decided there were different sorts of fathers.

Suddenly, one day, Mother became ill, and she and Grandmother went to hospital.
The little girl was left alone in the house with Alice, the cook. That was all right in the daytime but while Alice was putting her to bed she grew suddenly afraid.

Hindi उच्चारण:
द मैकडॉनल्ड्स लिव्ड नेक्स्ट डोर। दे हैड फाइव चिल्ड्रन। लुकिंग थ्रू अ गैप इन द फ़ेन्स द लिटल गर्ल सॉ देम प्लेइंग ‘टैग’ इन द ईवनिंग।
द फ़ादर विथ द बेबी, माओ, ऑन हिज शोल्डर्स, टू लिटल गर्ल्स हैंगिंग ऑन टू हिज कोट पॉकेट्स, रैन राउंड ऐंड राउंड द फ़्लॉवर-बेड्स, शेकिंग विथ लाफ़्टर। वन्स शी सॉ द बॉयज़ टर्न द होज़ ऑन हिम—ऐंड ही ट्राइड टू कैच देम लाफ़िंग ऑल द टाइम।
देन इट वॉज़ शी डिसाइडेड देयर वर डिफ़्रेंट सॉर्ट्स ऑफ़ फ़ादर्स।

सडनली, वन डे, मदर बिकेम इल, ऐंड शी ऐंड ग्रैंडमदर वेंट टू हॉस्पिटल।
द लिटल गर्ल वॉज़ लेफ़्ट अलोन इन द हाउस विथ ऐलिस, द कुक। दैट वॉज़ ऑल राइट इन द डे टाइम बट वाइल ऐलिस वॉज़ पुटिंग हर टू बेड शी ग्रू सडनली अफ़्रेड।

हिंदी अर्थ:
मैकडॉनल्ड्स पास वाले घर में रहते थे। उनके पाँच बच्चे थे। बाड़ में बने एक छेद से छोटी लड़की ने उन्हें शाम को ‘टैग’ खेलते देखा।
पिता अपने कंधों पर बच्चे माओ को लिए थे, दो छोटी लड़कियाँ उनकी कोट की जेबों से लटकी हुई थीं और सब फूलों की क्यारी के चारों ओर हँसते-खेलते दौड़ रहे थे। एक बार उसने देखा कि लड़कों ने उन पर पाइप से पानी डाल दिया और पिता हँसते हुए उन्हें पकड़ने की कोशिश कर रहे थे।
तब उसने तय किया कि पिताओं के भी अलग-अलग प्रकार होते हैं।

अचानक, एक दिन, माँ बीमार हो गईं और उन्हें दादी के साथ अस्पताल जाना पड़ा।
छोटी लड़की घर में अकेली रह गई, सिर्फ़ ऐलिस, रसोइए के साथ। दिन में तो सब ठीक था लेकिन जब ऐलिस ने उसे बिस्तर पर सुलाना चाहा, तो वह अचानक डर गई।

WordHindi उच्चारणहिंदी अर्थ
Gapगैपदरार / छेद
Tagटैगएक खेल जिसमें बच्चे एक-दूसरे को पकड़ते हैं
Flower-bedsफ़्लॉवर-बेड्सफूलों की क्यारियाँ
Hoseहोज़पानी की पाइप
Suddenlyसडनलीअचानक
Afraidअफ़्रेडडर गई

📖 Paragraph 10

📝 Original Text:
“What’ll I do if I have a nightmare?” she asked. “I often have nightmares and then Grannie takes me into her bed—I can’t stay in the dark—it all gets ‘whispery’…”
“You just go to sleep, child,” said Alice, pulling off her socks, “and don’t you scream and wake your poor Pa.”
But the same old nightmare came — the butcher with a knife and a rope, who came nearer and nearer, smiling that dreadful smile, while she could not move, could only stand still, crying out, “Grandma! Grandma!” She woke shivering to see Father beside her bed, a candle in his hand.
“What’s the matter?” he said.

🔊 Hindi उच्चारण:
“व्हॉट विल आई डू इफ़ आई हैव अ नाइटमेयर?” शी आस्क्ड। “आई ऑफ़्टन हैव नाइटमेयर्स ऐंड देन ग्रैनी टेक्स मी इंटू हर बेड—आई कैन्ट स्टे इन द डार्क—इट ऑल गेट्स ‘व्हिस्परी’…”
“यू जस्ट गो टू स्लीप, चाइल्ड,” सेड ऐलिस, पुलिंग ऑफ़ हर सॉक्स, “ऐंड डोंट यू स्क्रीम ऐंड वेक योर पुअर पा।”
बट द सेम ओल्ड नाइटमेयर केम — द बुचर विद अ नाइफ़ ऐंड अ रोप, हू केम नियरर ऐंड नियरर, स्माइलिंग दैट ड्रेडफुल स्माइल, व्हाइल शी कुड नॉट मूव, कुड ओनली स्टैंड स्टिल, क्राइंग आउट, “ग्रैंडमा! ग्रैंडमा!” शी वोक शिवरिंग टू सी फ़ादर बिसाइड हर बेड, अ कैंडल इन हिज़ हैंड।
“व्हॉट्स द मैटर?” ही सेड।

🇮🇳 हिंदी अर्थ (लाइन-बाय-लाइन):
• “अगर मुझे बुरा सपना आया तो मैं क्या करूँ?” उसने पूछा।
• “मुझे अक्सर बुरे सपने आते हैं और तब दादी मुझे अपने बिस्तर में सुला लेती हैं—मैं अंधेरे में नहीं रह सकती—सब फुसफुसाता-सा लगता है…”
• “तुम बस सो जाओ, बच्ची,” ऐलिस ने कहा, मोज़े उतारते हुए, “और चिल्लाना मत, वरना तुम्हारे पापा उठ जाएँगे।”
• लेकिन वही पुराना डरावना सपना आया — एक कसाई, हाथ में चाकू और रस्सी लेकर, और करीब आता हुआ, वह डरावनी मुस्कान लिए। लड़की हिल भी नहीं पाई, बस खड़ी होकर चिल्लाई — “ग्रैंडमा! ग्रैंडमा!”
• वह काँपते हुए जागी तो देखा कि पिता बिस्तर के पास खड़े हैं, हाथ में मोमबत्ती थी।
• “क्या बात है?” उन्होंने पूछा।

📖 Hard Words:

Wordउच्चारणहिंदी अर्थ
nightmareनाइटमेयरडरावना सपना
whisperyव्हिस्परीफुसफुसाहट जैसा
screamस्क्रीमचिल्लाना
butcherबुचरकसाई
dreadfulड्रेडफुलभयानक
shiveringशिवरिंगकाँपना
candleकैंडलमोमबत्ती

📖 Paragraph 11

📝 Original Text:
“Oh, a butcher — a knife — I want Grannie.” He blew out the candle, bent down and caught up the child in his arms, carrying her along the passage to the big bedroom. A newspaper was on the bed. He put away the paper, then carefully tucked up the child. He lay down beside her. Half asleep still, still with the butcher’s smile all about her it seemed, she crept close to him, snuggled her head under his arm, held tightly to his shirt.
Then the dark did not matter; she lay still.
“Here, rub your feet against my legs and get them warm,” said Father.

🔊 Hindi उच्चारण:
“ओह, अ बुचर — अ नाइफ़ — आई वांट ग्रैनी।” ही ब्ल्यू आउट द कैंडल, बेंट डाउन ऐंड कॉट अप द चाइल्ड इन हिज़ आर्म्स, कैरिंग हर अलॉन्ग द पैसेज टू द बिग बेडरूम। अ न्यूज़पेपर वॉज़ ऑन द बेड। ही पुट अवे द पेपर, देन केयरफुली टक्ट अप द चाइल्ड। ही ले डाउन बिसाइड हर। हाफ़ अस्लीप स्टिल, स्टिल विद द बुचर’ज़ स्माइल ऑल अबाउट हर इट सीम्ड, शी क्रेप्ट क्लोज़ टू हिम, स्नग्गल्ड हर हेड अंडर हिज़ आर्म, हेल्ड टाइटली टू हिज़ शर्ट।
देन द डार्क डिड नॉट मैटर; शी ले स्टिल।
“हियर, रब योर फीट अगेन्स्ट माई लेग्स ऐंड गेट देम वॉर्म,” सेड फ़ादर।

🇮🇳 हिंदी अर्थ (लाइन-बाय-लाइन):
• “ओह, एक कसाई — एक चाकू — मुझे दादी चाहिए।”
• पिता ने मोमबत्ती बुझाई, झुके और बच्ची को अपनी गोद में उठा लिया, और उसे ले जाकर बड़े कमरे में बिस्तर पर लिटा दिया।
• बिस्तर पर अखबार रखा था। उन्होंने उसे हटा दिया और बच्ची को सावधानी से ढक दिया।
• वे उसके पास लेट गए। बच्ची अभी भी आधी नींद में थी, मन में कसाई की मुस्कान बसी हुई थी।
• वह पिता के और पास खिसक गई, सिर उनकी बाँह के नीचे कर लिया और उनकी कमीज़ को कसकर पकड़ लिया।
• अब अंधेरा उसे डरावना नहीं लगा; वह शांत लेटी रही।
• “यह लो, अपने पैर मेरी टाँगों से रगड़ो और उन्हें गरम कर लो,” पिता ने कहा।

📖 Hard Words:

Wordउच्चारणहिंदी अर्थ
blew outब्ल्यू आउटबुझा दिया
passageपैसेजगलियारा
tucked upटक्ड अपढकना, लपेटना
snuggledस्नग्गल्डगले लगकर सट जाना
crept closeक्रेप्ट क्लोज़धीरे से पास आना

📖 Paragraph 12

📝 Original Text:
Tired out, he slept before the little girl. A funny feeling came over her. Poor Father, not so big, after all — and with no one to look after him. He was harder than Grandmother, but it was a nice hardness. And every day he had to work and was too tired to be a Mr Macdonald… She had torn up all his beautiful writing… She stirred suddenly, and sighed.
“What’s the matter?” asked her father. “Another dream?”
“Oh,” said the little girl, “my head’s on your heart. I can hear it going. What a big heart you’ve got, Father dear.”
— KATHERINE MANSFIELD

🔊 Hindi उच्चारण:
टायर्ड आउट, ही स्लेप्ट बिफ़ोर द लिटल गर्ल। अ फ़नी फ़ीलिंग केम ओवर हर। पुअर फ़ादर, नॉट सो बिग, आफ्टर ऑल — ऐंड विद नो वन टू लुक आफ़्टर हिम। ही वॉज़ हार्डर दैन ग्रैंडमदर, बट इट वॉज़ अ नाइस हार्डनेस। ऐंड एवरी डे ही हैड टू वर्क ऐंड वॉज़ टू टायर्ड टू बी अ मिस्टर मैकडोनल्ड… शी हैड टॉर्न अप ऑल हिज़ ब्यूटिफ़ुल राइटिंग… शी स्टर्ड सदनली, ऐंड साइड।
“व्हॉट्स द मैटर?” आस्क्ड हर फ़ादर। “अनदर ड्रीम?”
“ओह,” सेड द लिटल गर्ल, “माय हेड’ज़ ऑन योर हार्ट। आई कैन हीयर इट गोइंग। व्हॉट अ बिग हार्ट यू’व गॉट, फ़ादर डियर।”
— कैथरीन मैनस्फ़ील्ड

🇮🇳 हिंदी अर्थ (लाइन-बाय-लाइन):
• थककर पिता बेटी से पहले ही सो गए।
• छोटी बच्ची को एक अजीब-सी भावना आई — बेचारे पापा, इतने बड़े भी नहीं और उनकी देखभाल करने वाला भी कोई नहीं।
• वे दादी से सख़्त थे, लेकिन यह सख़्ती अच्छी थी।
• हर दिन उन्हें काम करना पड़ता और वे बहुत थक जाते, इसीलिए वे मिस्टर मैकडोनल्ड जैसे हँसमुख पिता नहीं हो पाए।
• उसने उनके सारे सुंदर कागज़ फाड़ दिए थे… यह सोचकर वह हिली और आह भरी।
• “क्या हुआ?” पिता ने पूछा। “फिर कोई सपना देखा?”
• “ओह,” लड़की बोली, “मेरा सिर आपके दिल पर है। मैं उसकी धड़कन सुन रही हूँ। कितना बड़ा दिल है आपका, प्यारे पापा।”

📖 Hard Words:

Wordउच्चारणहिंदी अर्थ
Tired outटायर्ड आउटबहुत थका हुआ
funny feelingफ़नी फ़ीलिंगअजीब-सी भावना
hardnessहार्डनेससख़्ती
stirredस्टर्डहल्का-सा हिला
sighedसाइडआह भरी
heart goingहार्ट गोइंगदिल की धड़कन

NCERT Solutions – The Little Girl (Class 9 English)

Thinking about the Text – Part I

Q. Given below are some emotions that Kezia felt. Match the emotions in Column A with the items in Column B.

Column A (Emotions) Column B (Events) Answer
1. Fear or terror (i) Father comes into her room to give her a goodbye kiss (iv) Speaking to father
2. Glad sense of relief (ii) Noise of the carriage grows fainter (ii) Noise of the carriage grows fainter
3. A funny feeling of understanding (iii) Father comes home (vi) Father comforts her and falls asleep

हिंदी अर्थ: 1. डर → पिता से बात करना 2. राहत का अहसास → जब गाड़ी का शोर धीरे-धीरे दूर होता गया 3. समझदारी का एहसास → जब पिता ने उसे सांत्वना दी और सो गए

Thinking about the Text – Part II

Q1. Why was Kezia afraid of her father?
Answer: Because he was very strict, scolded her often and looked at her with a frown.
हिंदी: क्योंकि वह बहुत सख़्त थे, हमेशा डाँटते और गुस्से से देखते थे।

Q2. Who were the people in Kezia’s family?
Answer: Her father, mother, grandmother, and Kezia.
हिंदी: पिता, माँ, दादी और खुद केज़िया।

Q3. What was Kezia’s father’s routine?

  • (i) Before office: Kissed Kezia casually and left.
    हिंदी: हल्का-सा किस देकर चले जाते थे।
  • (ii) After office: Took tea, read newspaper, rested.
    हिंदी: चाय पीते, अख़बार पढ़ते और आराम करते।
  • (iii) On Sundays: Slept on sofa most of the day.
    हिंदी: रविवार को ज़्यादातर सोफे पर सोते थे।

Q4. How did grandmother encourage her to know father better?
Answer: By asking her to talk with him, sit with him and prepare a gift for his birthday.
हिंदी: दादी ने उसे पिता से बातें करने, उनके साथ बैठने और जन्मदिन पर तोहफ़ा बनाने की सलाह दी।

Thinking about the Text – Part III

Q1. Kezia’s efforts to please her father resulted in displeasing him very much. How?
Answer: Kezia wanted to surprise her father by making a pin-cushion. She filled it with important papers of her father’s speech. This destroyed his work, so he became angry.
हिंदी: केज़िया ने पिता को खुश करने के लिए पिन-कुशन बनाया और उसमें पिता का भाषण फाड़कर भर दिया। इससे पिता नाराज़ हो गए।

Q2. What kind of father was Mr. Macdonald?
Answer: Mr. Macdonald was a kind, loving, playful and friendly father, very different from Kezia’s strict father.
हिंदी: मिस्टर मैकडोनाल्ड प्यार करने वाले, दयालु और बच्चों के दोस्त जैसे पिता थे।

Q3. How does Kezia begin to see her father differently?
Answer: When her father took her in his arms during her nightmare, she felt his love. She realized he was tired and hardworking, and had a big heart.
हिंदी: जब पिता ने डरावने सपने में उसे गोद में लिया, तब उसे अहसास हुआ कि पिता थके हुए और मेहनती हैं और उनका दिल बहुत बड़ा है।

Thinking about Language

Q1. Use correct synonym (glad, happy, pleased, delighted, thrilled, overjoyed)

  1. She was overjoyed by the news of her brother’s wedding.
  2. I was thrilled to be invited to the party.
  3. She was delighted at the birth of her granddaughter.
  4. The coach was pleased with his performance.
  5. She was very happy with her results.

Q2. Meaning of ‘Big’ in sentences

  1. You are a big girl now. → older
  2. Today you are going to take the biggest decision of your career. → important
  3. Their project is full of big ideas. → great/innovative
  4. Cricket is a big game in our country. → popular
  5. I am a big fan of Lata Mangeshkar. → great admirer
  6. My friend is a big eater. → eats a lot
  7. What a big heart you’ve got. → kind, generous

Q3. Verbs of Reporting

(i) Underline the reporting verbs:

  • says
  • mentioned
  • told
  • answered
  • wondered
  • told
  • apologised

(ii) Fill with suitable verbs:

  1. “I am not afraid,” the woman replied.
  2. “Leave me alone,” my mother shouted.
  3. The children were complaining that the roads were crowded.
  4. “Perhaps he isn’t bad,” the master remarked.
  5. “Let’s go to the ground,” the sports teacher suggested.
  6. The traffic police ordered all passers-by to keep off the road.

Speaking

Q1. Yes, even in our country we find fathers, mothers and grandmothers like the story – strict fathers, caring mothers and loving grandmothers.

Q2. Father was strict and short-tempered. Punishing Kezia was not fully right, but he was also hardworking and responsible.

Writing

Answer:
My life has been a little similar to Kezia. As a child I was also afraid of my father because he was strict. But now I understand that parents are strict for our good. Over time, I realised that my parents always cared for me. Earlier, I thought they only wanted discipline, but now I see their love behind it. Today, my relationship with them is better. They are more understanding and I too respect them more. To build a good relationship, I try to share my thoughts with them honestly and listen to them carefully.
हिंदी सारांश: पहले पिता सख़्त लगते थे, अब समझ में आया कि उनका सख़्ती में भी प्यार था। अब संबंध बेहतर हैं और आपसी समझ ज़्यादा है।

www.apnigovt.com

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top