Apni Govt

Class 8 English Honeydew Poem 6– When I Set Out for Lyonnesse Summary, Questions & Answers

When I Set Out for Lyonnesse — Thomas Hardy

Original Text • हिंदी अर्थ • Hard Spellings Table • Q&A with Answers

Introduction (Original Text)

As a young apprentice architect, British poet and novelist
Thomas Hardy once visited a parish to supervise the restoration
of a church. On his return from the parish, people noticed two
things about him — a new glow in his eyes and a crumpled
piece of paper sticking out of his coat pocket. That paper, it is
recorded in one of his biographies, contained the draft of a poem.
You are going to read that very poem inspired by a visit to a
place which the poet calls Lyonnesse.
हिंदी अर्थ: ब्रिटिश कवि और उपन्यासकार थॉमस हार्डी जब एक प्रशिक्षु वास्तुकार (apprentice architect) थे, तो वे एक गिरजाघर की मरम्मत का निरीक्षण करने एक पैरिश (गाँव/चर्च क्षेत्र) गए। वापसी पर लोगों ने उनमें दो बातें नोट कीं — उनकी आँखों में नई चमक और उनकी जेब से झाँकता एक मुड़ा-कुचला कागज़। बाद में उनकी जीवनी से पता चला कि उस कागज़ पर एक कविता का प्रारूप लिखा था। यही कविता आप पढ़ने जा रहे हैं, जो उनकी उस यात्रा से प्रेरित थी, और जिसे उन्होंने “Lyonnesse” नाम दिया।

Stanza 1

When I set out for Lyonnesse
A hundred miles away,
The rime was on the spray;
And starlight lit my lonesomeness
When I set out for Lyonnesse
A hundred miles away.
हिंदी अर्थ: कवि जब लायोनेस (Lyonnesse) की ओर निकला (जो सौ मील दूर था), तो पेड़ों की डालियों पर पाला जम चुका था। तारों की रोशनी उसकी अकेली यात्रा को प्रकाशित कर रही थी। यह यात्रा ठंडी, रात और एकाकी थी।

Stanza 2

What would bechance at Lyonnesse
While I should sojourn there,
No prophet durst declare;
Nor did the wisest wizard guess
What would bechance at Lyonnesse
While I should sojourn there.
हिंदी अर्थ: कवि के वहाँ ठहरने के दौरान क्या घटित होगा, यह न तो किसी भविष्यवक्ता ने कहा और न ही कोई महान जादूगर अनुमान लगा सका। यानी वहाँ का अनुभव पूरी तरह अनदेखा और अप्रत्याशित था।

Stanza 3

When I returned from Lyonnesse
With magic in my eyes,
All marked with mute surmise
My radiance rare and fathomless,
When I returned from Lyonnesse
With magic in my eyes.
हिंदी अर्थ: जब कवि Lyonnesse से लौटकर आया तो उसकी आँखों में जैसे कोई जादू समा गया था। सब लोगों ने चुपचाप उसकी विलक्षण, अथाह आभा को महसूस किया और आश्चर्य में डूब गए।

Hard Spellings (एकीकृत तालिका)

WordHindi UchcharanMeaning
Lyonnesseलायोनेसकवि का कल्पित स्थान
rimeराइमपाला/ठंढ
sprayस्प्रेटहनियाँ/पत्तियाँ
lonesomenessलोन्‍समनेसअकेलापन
bechanceबिह-चान्सघटित होना
sojournसो-जर्नअल्पकालिक ठहराव
prophetप्रॉफ़िटभविष्यवक्ता
durstडर्स्ट(काव्यात्मक) साहस किया
wizardविज़र्डजादूगर/विद्वान
surmiseसरमाइज़अनुमान/कयास
radianceरेडिएन्सचमक/आभा
fathomlessफैदमलेसअथाह/गहराई नाप से बाहर

Comprehension Check (Questions + Answers)

Q1. In the first stanza, find words that show:
(i) that it was very cold.
(ii) that it was late evening.
(iii) that the traveller was alone.

(i) rime (पाला)
(ii) starlight (तारों की रोशनी)
(iii) lonesomeness (अकेलापन)

Q2. (i) Something happened at Lyonnesse. It was:

(c) unforeseeable (अनदेखा/अपूर्व)

(ii) Justify with two lines from stanza 2:

“No prophet durst declare;”
“Nor did the wisest wizard guess.”

Q3. (i) Read the line (stanza 3) that implies:
‘Everyone noticed something, and they made guesses, but didn’t speak a word’.

“All marked with mute surmise.”

(ii) Line that refers to what they noticed:

“With magic in my eyes.” (या “My radiance rare and fathomless.”)

End • Poem “When I Set Out for Lyonnesse” — Hindi अर्थ + Q&A

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top